DREAM AND SLEEP EMOTIONS AND ANXIETY QUESTIONNAIRE - URDU TRANSLATION
Keywords:
DSEA-D, Clinical/Non-clinical, Psychometric Features, Urdu Version.Abstract
In this study, Urdu translation of the Dream and Sleep Emotions and Anxiety Questionnaire (DSEA-D) has been done for the purpose of use with pertaining audience. The scale was originally developed by Mediano & Fernandez (2021). Translation and Validation were the two aims of the study. In first phase, DSEA was translated into Urdu with application of forward and backward translation method from English to Urdu. This ensured the questionnaires’ cultural and language proficiency for Urdu language speakers. For the formation of DSEA-D Urdu version, validation of psychometric qualities was the second phase of study. The sample of (N=400) was taken from both clinical and non-clinical setting in order to balance the usage of the questionnaire. To evaluate Model fit, several goodness-of-fit indices were used for the data which includes adjusted goodness of fit, goodness of fit index, incremental fit index and comparative fit index. RMSEA was also computed. The result Exhibited that DSEA-D Urdu version has sufficient level of reliability (Cronbach’s alpha = .87). Confirmatory factor analysis justified the factor structure identified in EFA indicating good fit of model (CFI = .953, GFI = .930, IFI = .953, RMSEA = .055, AGFI = .905). In conclusion, the DSEA-D in Urdu has all the required psychometric properties including reliability and validation which makes it useful for both clinical and non-clinical purpose. It is a useful tool for Urdu-speaking in assessment of Dreams.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.